霜月 掛乞 初雪 蒲団 湯豆腐

霜月や薬罐の湯気の忙しかり

掛乞や世渡口舌ひとしきり

初雪や初恋よりも淡く消ゆ

母の辺に寝息確かむ蒲団かな

湯豆腐を食ふに骨あり塗りの箸

——————————————————————————

しもつきや やかんのゆげの せわしかり  

かけごいや よわたりくぜつ ひとしきり  

はつゆきや はつこいよりも あわくきゆ  

ははのべに ねいきたしかむ ふとんかな  

ゆどうふを くうにこつあり ぬりのはし  

——————————————————————————

~ in the kitchen at full blast
~ a kettle boils and produces a steam
~ in the lunar november   
——————–
~ i was dunned for debts
~ at the end of the year
~ it is the part of prudence to do that   
——————–
~ the first snow of the year
~ disappeared like a packet of salts
~ more rapid than the first love   
——————–
~ i determined
~ anxious about my olden mother’s breathes
~ by her bedside   
——————–
~ it is too difficult
~ to eat the boiled bean curd
~ with the japanned chopsticks   

——————————————————————————
(25nov11)  

■ 「日本ブログ村」の人気トーナメント(俳句投稿部門)に参加しています。ぜひ応援のほどを。
■ 日本リーバの東日本大震災義援事業の拡散に協力しています。

ホームのトップへ戻る

About 池ノ内 孝    Takashi (Kou) Ikenouchi
17 characters haiku poet (俳名:秋村 [Shūson]), an actor, pure-Japanese, Tokyo Japan

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s