鴛鴦 冬の浜 鵲初めて巣くふ 初氷 氷柱

鴛鴦の靡き寝するや苫の葭

網垣に得避らぬ風や冬の浜

鵲や誰そ取り持つ巣くふ縁

爪先で音を確かむ初氷

開け置きし蛇口に下がるつららかな

——————————————————————————

おしどりの なびきねするや とまのよし  

あみがきに えさらぬかぜや ふゆのはま  

かささぎや たれそとりもつ すくうえん  

つまさきで おとをたしかむ はつごおり  

あけおきし じゃぐちにさがる つららかな  

——————————————————————————

~ a pair of mandarin ducks
~ draped all over each other
~ in the reed bush  
——————–
~ i sheltered from the wintry chilly sea breeze
~ behind the rack for the airing fish nets
~ though it was like beating my head against the wall  
——————–
~ magpies are fix Altair up with Vega
~ though who makes up a marriage of a couple of magpies
~ they are building a nest  
——————–
~ first freezing is frozen over the surface of the basin
~ i slap at it by my toe
~ in order to hear the sound of it  
——————–
~ i trickled out of the tap for keeping from freezing
~ though an icicle hanged down from it
~ in the next early morning  

——————————————————————————
〔難読・難語など〕

得避らず: 避けたり、のがれたりできない。よんどころない。

鵲の伝説上の役割〔鵲の橋〕について若干: 七夕に,牽牛・織女の
二星を会わせるため鵲が翼を並べて天の川に渡すという橋。
男女の仲を取り持つものの意にもいう。烏鵲(ウジヤク)橋。鵲橋(ジヤ
ツキヨウ)。

——————————————————————————
(13dec11)  

■ 「日本ブログ村」の人気トーナメント(俳句投稿部門)に参加しています。ぜひ応援のほどを。
■ 日本リーバの東日本大震災義援事業の拡散に協力しています。

ホームのトップへ戻る

Advertisements

About 池ノ内 孝    Takashi (Kou) Ikenouchi
a haiku poet (俳名:秋村 [Shūson]), an actor, pure-Japanese, Tokyo Japan

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s