池普請 冬服 納豆 成吉思汗鍋 隙風

自転車に腰掛なきや池普請

冬服やビル風分かつ打合せ

納豆に青清清と分葱かな

平らげし成吉思汗の鍋磨く

隙風に蝋燭揺れる仏間かな

——————————————————————————

じてんしゃに こしかけなきや いけぶしん  

ふゆふくや びるかぜわかつ うちあわせ  

なっとうに あおすがすがと わけぎかな  

たいらげし じんぎすかんの なべみがく  

すきかぜに ろうそくゆれる ぶつまかな  

——————————————————————————

~ all the local people mended the pond
~ there are a lot of dredged materials
~ some of them are suddleless bicycles
——————–
~ they are already in winter clothes
~ strong winds blow through the tall buildings
~ breast of coat was separated into right and left by the wind
——————–
~ the natto that was dredged in
~ lush foliage Welsh onions
~ gave me a full of the energy of life
——————–
~ i washed the pan
~ that guests finished their mutton barbecues
~ with all my might
——————–
~ the candle lights
~ are flaring on my family altar
~ by the draft wind from somewhere

——————————————————————————
〔難読・難語など〕

うちあわせ〔打合せ〕: 洋服類の、前身頃の左右の重ねが合ったところ。

——————————————————————————
(14dec11)  

■ 「日本ブログ村」の人気トーナメント(俳句投稿部門)に参加しています。ぜひ応援のほどを。
■ 日本リーバの東日本大震災義援事業の拡散に協力しています。

ホームのトップへ戻る

About 池ノ内 孝    Takashi (Kou) Ikenouchi
17 characters haiku poet (俳名:秋村 [Shūson]), an actor, pure-Japanese, Tokyo Japan

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s