茅花流し

2013052002

裾風の茅花流しや仇しぐさ


秋村

————————————————————————————————————

すそかぜの つばなながしや あだしぐさ   

————————————————————————————————————

– she made me feel ripe
– when it came down to it
– she always blew me cold
– oh, no use for loosing the ball   

————————————————————————————————————
〔難読語・難解語など〕

つばなながし【茅花流し】:「流し」とは、雨気を含んだ
南風のこと。すなわち初夏、茅萱(ちがや)の穂綿を吹き散
らしながら吹く南風のことをいう。

すそかぜ〔裾風〕:着物の起居動作の際に、着衣の裾が動
いて起こる風のような空気の動き。   

————————————————————————————————————

(20may13)  

About 池ノ内 孝    Takashi (Kou) Ikenouchi
a haiku poet (俳名:秋村 [Shūson]), an actor, pure-Japanese, Tokyo Japan

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s