湯ざめ

2016012802

濡れ髪の手入半ばの湯ざめかな


秋村

————————————————————————————————————

ヌレガミノ テイレナカバノ ユザメカナ    

————————————————————————————————————

– after her bath
– she felt cold
– while browing
– her wet hair dry   

ぬれがみの ていれなかばの ゆざめかな   

art work by : Ikenaga Yasunari -san
[JPN, 池永 康晟 Japanese Painting Painter (日本画家) ]
title : ‘Distant Thunders, Ayuko’ (part of the whole)
「遠雷・亜由子」2009 (部分)

古風な日本女性特有の「やむをえなさ」「けだるさ」「耗尽感・細弱感」といった
「どこかあきらめて耐えつつ、反面、好転するのを待っている」心や身体状態で
「内に秘めているプラスまたはマイナスな気分を含む情緒を小出しにして、
ほころんでいる」表現が秀逸ですね  秋村

from : IKENAGA YASUNARI.COM

————————————————————————————————————
〔観賞〕

湯ざめして或夜の妻の美しく 鈴木花蓑   

————————————————————————————————————

January 28, 2016   

ホームのトップへ戻る

About 池ノ内 孝    Takashi (Kou) Ikenouchi
17 characters haiku poet (俳名:秋村 [Shūson]), an actor, pure-Japanese, Tokyo Japan

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s