Man-Yo-Shu [万葉集] 002

Mikaduki

三日月の

さやにも見えず 雲隠り

見まくぞ欲しき うたてこのころ

柿本朝臣人麻呂

(万葉集 巻十一 二四六四)

————————————————————————————————————

the crescent moon
is obscured by clouds
i want to see it clearly
absence makes the heart
grow founder
i miss you

Kakinomoto no Hitomaro

Man-Yo-Shu
‘The Anthology of a Myriad Leaves’ [11-2464]

————————————————————————————————————

三日月 (みかづき) [Mikaduki:the crescent moon]

————————————————————————————————————

(January 23, 2015)  

寒日和

2015012302

泥靴の妙に重たや寒日和


秋村

————————————————————————————————————

ドログツノ メウニオモタヤ カンビヨリ    

————————————————————————————————————

– it’s a beautiful clear day today
– after yesterday’s rain
– though my shoes become slimy
– a hog that’s bemired
– endeavors to bemire others

どろぐつの みょうにおもたや かんびより   

————————————————————————————————————
〔観賞〕

禽獣とゐて魂なごむ寒日和 西島麦南   

————————————————————————————————————

(January 23, 2015)  

寒暁

2015012301

寒暁や鑽火で清む入試の子


秋村

————————————————————————————————————

カンゲウヤ キリビデキヨム ニフシノコ    

————————————————————————————————————

– the time is here
– his mother strikes
– some lights with flint
– as the ritual ablution
– and packs his son off
– to his entrance exam
– on the stoop of their house
– at the bitter cold cockcrow

かんぎょうや きりびできよむ にゅうしのこ   

*
Kiri-Bi [鑽火/切り火] means the home ablution that strikes some lights with
flint. In the case of traditional Japanese life-style home, when the main
provider (or the family member) goes out to play the game or goes to sit
for the exam etc., the house defender (in many cases, the stay-at-home
mom) performs the ablution on the stoop of their house and packs him off.

ご存知なき方のために…鑽火の作法: 火打石屋 吉井本家-san のHP
(in Japanese, but the page has a lot of illustrations, photos ! )

————————————————————————————————————
〔観賞〕

寒暁を覚めての息の快し 篠田悌二郎   

————————————————————————————————————

(January 23, 2015)